Translate

miércoles, 6 de marzo de 2013

¿se puede "representar" un examen?

Esta mañana me buscaba una alumna para preguntarme una cosa. 

La chica es china pero ya habla el español perfectamente. De hecho, una vez que tuve que hablar con sus padres me dijo que sin ella no había manera, porque ellos no entienden el español.

Pues bien, anteayer hicimos el examen de evaluación y en un par de días yo tengo que poner la nota. Ella me decía que el examen no le había salido todo lo bien que deseaba y me preguntaba:

* "Profe,.... si el examen no está muy bien, ¿puedo representar el examen para sacar más nota?"  

Al principio no sabía ni lo que me quería decir, pero cuando me di cuenta me encantó la construcción gramatical.  Ella quería "representar" como volver a presentar.  Claro, ha entendido perfectamente el prefijo "re"...... ¡¡¡ Lástima que en este caso no se diga así!!!

Se lo he explicado, aunque..... ya quisiera yo hablar no ya el chino sino el mismo inglés como ella maneja el español....    Y sin dejar de hablar el chino, que es lo que utiliza en casa, con la familia,....
De hecho, es la única alumna china que tengo que toma los apuntes en chino mientras yo explico en español....  Y claro, sus apuntes son preciosos....  ¿qué tendrá la caligrafía china que es tan atractiva?

No hay comentarios:

Publicar un comentario