Translate

jueves, 18 de octubre de 2012

Es difícil escribir en chino, no?


Pues me imagino que sí, que debe ser muy difícil, verdad?
Esto viene a cuento porque tengo alumnos chinos adolescentes, lo que significa que ya tienen nacionalidad española, que hablan el español correctamente, que van teniendo nuestra cultura, nuestras costumbres..... bueno, casi.

Y el casi es porque ellos suelen mantener su propia cultura dentro de la familia, de manera que nunca llegan a estar totalmente integrados. O, al menos, eso me parece a mí con los chicos con los que trato. Pero eso es normal, les ocurre igual a los chicos de cualquier otra nacionalidad que viven aquí, igualmente que les ocurre a los españoles cuando viven fuera.

Pues bien, nuestros alumnos chinos es difícil que pasen de 4º de ESO, porque cuando aprenden lo suficiente y tienen edad legal para trabajar suelen hacerlo. La mayoría de sus familiares trabajan en el comercio de alimentación, en los famosos bazares, en los restaurantes de comida china, etc, y en cuanto ellos pueden hacer lo mismo lo suelen hacer.

Casi como una excepción tengo algún alumno en bachillerato, aunque es cierto que compaginan el trabajo con la familia por las tardes con el estudio por las mañanas.... y eso es bastante complicado de hacer.

Hay uno de ellos, muy sociable, muy integrado, que habla mucho conmigo de cosas extraacadémicas. Él sabe que va a trabajar dentro de muy poco, pero quiere hacer algo diferente a lo que la mayoría de sus compatriotas. Por ejemplo, me preguntaba cómo se puede hacer para tener un transporte de viajeros desde el aeropuerto hasta un determinado hotel o cómo eran los trámites para determinados negocios.

El caso es que él habla muy correctamente el español, pero lo escribe fatal. Cuando redacta comete infinidad de faltas ortográficas, sintácticas, de concordancia,..... de todo tipo. Además su expresión escrita es realmente deficiente. No sé cómo ha llegado hasta aquí, aún sabiendo que ha repetido por lo menos un año. Por eso los dos sabemos que el bachillerato va a ser un muro demasiado complicado para superarlo. No tiene tiempo, por las tardes trabaja con sus padres, no puede estudiar mucho, no mejora su expresión escrita.

Pero bueno, no debe importar demasiado, también tiene un nivel aceptable de inglés y conoce y habla, por supuesto, el chino.

¿Cuál es su problema? Que el idioma que mejor escribe es el español. El inglés lo lleva peor que el español y no tiene ni idea de escribir o leer el chino. Solamente lo habla.

Nunca lo había pensado, pero hablando bien dos idiomas y sabiendo parte de otro, se encuentra muy limitado. No podemos decir que sea analfabeto, pero......

La curiosidad me ha hecho comprobar en otros alumnos chinos y me temo que a la mayoría les pasa algo parecido. Hablan chino y español, pero..... no saben escribir bien en ninguno de los dos. Y el chino muchos ni siquiera lo pueden leer.

No lo sabía. Quizá no sea una muestra significativa, no se puede generalizar, pero.....




No hay comentarios:

Publicar un comentario